„თოვლის პაპა ქურდია“

მეგობრები მარტინს დასცინიან, რადგან თოვლის პაპისა სჯერა. მათ ჰგონიათ, ძალიან დიდები არიან იმისთვის, რომ ასეთი სისულელე დაიჯერონ – საჩუქრებს ხომ მშობლები ყიდულობენ და ნაძვის ხის ქვეშ აწყობენო, ამტკიცებენ ამაყად.
იმ ღამით ბიჭი გადაწყვეტს, თვალი არ მოხუჭოს, მაგრამ საჩუქრები ნაძვის ხის ქვეშ ხვდება. იმედგაცრუებულია, რადგან ყველაფერი გამოტოვა. მოულოდნელად სამზარეულოდან უცნაური ხმაური ესმის, მალვით შედის და ხედავს ფიგურას წითელ სამოსში – წვერიც თეთრი აქვს. მარტინი დარწმუნებულია, რომ ეს თოვლის პაპაა, თუმცა ვერ ხვდება, რატომ აწყობს საჩუქრებს უკან, ჩანთაში… ვიდეომაგნიტოფონი და ტელევიზორი სადღა მიაქვს?..

წიგნი ფრანგულიდან თარგმნა ცისანა ბიბილეიშვილმა.

ილუსტრაციები ეკუთვნის ნანა გიგოლაშვილს

წიგნის შესახებ დეტალური ინფორმაცია იხილეთ ბმულზე https://klio.ge/produit/https-klio-ge-produit-gk-7/

ასევე იხილეთ

„არასოდეს მიმაჩნდა, რომ მწერლობა კარიერაა“

„არასოდეს მიმაჩნდა, რომ მწერლობა კარიერაა“

„სულჩადგმული მარმარილო“ თანამედროვე ლიეტუველი მწერლის ლაურა სინტია ჩერნიაუსკაიტეს რომანია, რომელმაც 2009 წელს ევროკავშირის ლიტერატურული პრემია დაიმსახურა. მასში აღწერილია იზაბელეს ამბავი, რომელიც რთული ხასიათის ბიჭს იშვი­ლებს. ახალი წევრის შემოსვლას ოჯახში,...

„ზოგჯერ მწერალი სათქმელს ბოლომდე არ ამბობს“

„ზოგჯერ მწერალი სათქმელს ბოლომდე არ ამბობს“

„მოგზაურობისა და უდაბნოს მოკლე თეორია“ ესპანელი მწერლის კრისტიან კრუსატის მოთხრობების კრებულია, რომელმაც 2013 წელს ევროკავშირის ლიტერატურული პრემია მიიღო. მასში ავტორი ჩვენს თანამედროვე ყოფას აღწერს, სადაც თითოეული გმირი ეძებს შთაგონების შესაძლებლობას, მაგრამ...

„ადამიანს ბანალური რაღაცეები სჭირდება ბედნიერებისთვის“

„ადამიანს ბანალური რაღაცეები სჭირდება ბედნიერებისთვის“

„ოდესღაც რბილ ბალახზე დავრბოდი თურმე“ პირველი წიგნია, რომელიც გამომცემლობა „კლიოს“ და „შემოქმედებითი ევროპის“ ერთობლივი პროექტის - „გავიცნოთ ლიტერატურული ევროპა” - ფარგლებში ითარგმნა. რომანი ქეთევან ნიკოლაძემ თარგმნა, რომელიც წლებია საქართველოს წამყვან უნივერსიტეტებში...

This site is registered on wpml.org as a development site.